Die Telekom hilft Community zieht um und ist bis zum 8. Januar 2025 nur eingeschränkt zugänglich.
فريق تيليكوم للمساعدة – الآن ايضا باللغة العربية
Community Manager
vor 8 Jahren
فريق تيليكوم للمساعدة عبر توتير يقدم ابتداءً من اليوم الدعم باللغة العربية , وذلك بمنح اللاجئين فرصة بداية جديدة في المانيا في إطار الدعم المقدم لهم
لدينا منذ بداية ابريل اثنان من الموظفين الجدد في فريق تيليكوم للمساعدة حسنا , نعم , نحن نرحب بالوافدين الجدد معنا – لماذا إذاً مدونة إضافية حول هذا الموضع ؟ الوافدان الجديدان Fadi (^fa) , و Khaled (^kh) , كانا مضطرين لترك الوطن الأم سوريا قبل بضعة اشهر , الآن يقدمان الدعم لنا في بادئ الامر لمدة ستة اشهر . و بجانب التدريب الذي حصلا عليه في الاسابيع الاخيرة من أعضاء ذوي خبرة من فريق تيليكوم للمساعدة و هما الآن مستعدان للإجابة على الاستفسارات المختلفة لخدماتنا.
" الموكَلون بتدريبنا حقاً رائعون " وهم صبورون جدا معنا "ويسعدنا ذلك ".
إنه لمن المناسب جداً , أن فادي كان يعمل في وطنه الأم بمجال خدمة العملاء وعمل خالد كمدرس ,لذى ستكون لخبراتهم أثراً ايجابياً من خلال التعامل مع الاستفسارات المختلفة الموكلة لهم.
إن خالد وفادي في وضع يمكنهما تقريباً من التعامل مع استفسارات العملاء باللغة اللألمانية ايضاً , والإجابة عليها , ولكن هذا ليس كل شيء.
لأنهما ابتداءً من اليوم سوف يقومون بالإجابة على الأسئلة باللغة العربية , لكثير من الاشخاص في ألمانيا الذين اضطروا إلى الفرار من وطنهم , و خصوصاً من يستخدمون الهاتف الذكي غالباً , الذي هو وسيلتهم الوحيدة للبقاء على اتصال مع عائلاتهم.
لذلك نحن نريد أن نتعامل مع طلبات العملاء بسرعة , وتقديم المساعدة الممكنة "هذه الفكرة جيدة , وقيمة و ستكون عوناً لكثير من الاشخاص , الذين يرغبون لتوهم ايجاد طريقهم في ألمانيا. " يقول خالد و يضيف فادي : نحن سعداء أن العرض يبدأ قريبا ونحن متحمسون لنرى وقع تأثير ذلك " . و يسرنا أن نتمكن من المساهمة في عملية اندماج اللاجئين من خلال هذه المبادرة.
ونحن ايضاً متلهفون , مثل خالد وفادي لمتابعة الطريق في فريق تيليكوم للمساعدة . الاثنان يشاركان ببرنامج خاص للاندماج بسوق العمل : تدريب ومن ثم انخراط . هذه المبادرة الرائدة , لدوتشيه تيليكوم جنباً إلى جنب مع شركة هنكل , ومجموعة دوتشيه بوست DHL التي اطلقها مكتب العمل الاتحادي والتي يجري اختبارها حاليا والهدف هو الانخراط تدريجياً بالعمل , والمسؤولية والمتطلبات تزداد رويداً رويداً . مدة البرنامج سنتان ونصف السنة
تجدون المزيد من المعلومات حول مجموعة مساعدة اللاجئين في تقرير CR Bericht 2016. فادي , خالد , أنتم إثراء للفريق , ومن الجميل وجودكم معنا .
English version:
Starting today, the "Telekom-hilft" (Telekom helps) team will also begin tweeting in Arabic and will thus play an important role in helping refugees make a fresh start in Germany.
In early April, two new employees joined the "Telekom-hilft" team. Surely that's nothing new. We often have fresh faces joining our organization. So why have a special blog in this case? Both of our new members, Khaled (^kh) and Fadi (^fa), had to leave their home in Syria several months back. They are now here to assist us, initially for a period of six months. In addition to several classroom training programs, they were mentored by experienced members of the "Telekom-hilft" team during the past weeks and were trained to deal with all kinds of service queries and requests. "Our mentors are brilliant and they've been very patient with us", Khaled and Fadi gladly note.
It is indeed a big advantage that Fadi has already had experience working in customer support in Syria. Khaled's experience as a teacher is also a plus point, especially when it comes to assisting users with their queries.
Khaled and Fadi will soon be in a position to deal with customer queries in German for the "Telekom-hilft" team. But that’s not all. From today on, they will also be responding to queries in Arabic. For many in Germany who have been forced to leave their home, the smartphone in particular is often the only way of keeping in touch with their families. That is why we intend to provide prompt and easy assistance with service requests. "This is an excellent concept. It is meaningful and is surely going to be a big help for many people who are trying to find their way around in Germany", remarks Khaled. And Fadi adds, "We are pleased to see that this service will be launched soon and are excited to discover the response from the users".
We are pleased that this initiative will help us do our part in society and towards the integration of refugees.
We are also excited to see what the future holds in store for Khaled and Fadi in the "Telekom-hilft" team. The two are participating in a very special program for integration to the job market: Praktikum PLUS Direkteinstieg, a pilot initiative developed by Deutsche Telekom in close collaboration with Henkel, the Deutsche Post DHL Group and the Federal Employment Agency. The aim of the initiative is to make the participants pass through different levels of training programs that would prepare them for an employment position and to gradually raise the levels of responsibility and job requirements. The entire program has a duration of 2.5 years.
Find out more about the Group's contribution to helping refugees in the new CR Report 2016. Fadi, Khaled, you are an asset for our team. It's great to have you on board!
9275
0
12
Kommentare
Mitwirkende (1)
Sortieren
Älteste zuerst
Neueste zuerst
Älteste zuerst
Autor
- M
Mikko
vor 8 Jahren
@Gelöschter Nutzer
Bei mir geht der Link. Es handelt sich um eine bit.ly-Weiterleitung. Hast du da irgendwelche Dinge in den Browser-Einstellungen deaktiviert?
1
0
- AU
Anonymous User
vor 8 Jahren
danke für den Hinweis. Ich habe es nun mit dem Windowsphone probiert. Und mit dem geht es. Ich bin gerade mit dem anderen Rechner nicht in meinem eigenen Netzwerk eingeloggt. Also scheint hier diese Seite gesperrt zu sein.
Sorry, @Thomas Wi., dass ich das falsch interpretiert habe.
0
0
- K
kws
vor 8 Jahren
Hallo @Gelöschter Nutzer,
Im Blog-Segment gibt es den deutschsprachigen Blog auch ohne bit-ly-Weiterleitung. Der hat seinen Platz nur nicht auf der Startseite der Community.
VG kws
1
0
- TW
Thomas Wi.
vor 8 Jahren
Danke für eure Rückmeldungen. Ich habe die Bitly-Links mal entfernt und durch die Originale ersetzt.
@Gelöschter Nutzer wir rechnen mit den arabischen Anliegen eher auf Facebook & Twitter. Fadi ist hier als @Fadi A. unterwegs. Khaleds Account ist noch in Arbeit.
VG Thomas
1
0
- P
peqsche88
vor 6 Jahren
Sorry hatte sich erledigt. Mir wurde warum auch immer jetzt erst der Eingang der Nachricht angezeigt.
Aber trotzdem vielen Dank
0
0
- SS
Shadi soliman
vor 2 Monaten
احتاج الى المساعدة في حل المشكلة باللغة العربية شكرا لكم
1
0
- R
rainer1809
vor 2 Monaten
@Shadi soliman schrieb:
احتاج الى المساعدة في حل المشكلة باللغة العربية شكرا لكم@Thomas Wi. @Fadi A. @Khaled A.
da ich den Beitrag aus dem Block nicht verschieben kann:
da braucht jemand Hilfe, die Übersetzung Textes:
Ich brauche Hilfe bei der Lösung des Problems auf Arabisch. Vielen Dank
2
0
- KB
→мαтαıмακı←Kein Bock mehr
vor 2 Monaten
@Shadi soliman من فضلك ابدأ مشاركتك الخاصة حول هذا الموضوع.
https://telekomhilft.telekom.de/t5/forums/postpage/choose-node/true :استخدم هذا الرابط0
0
Weitere Antworten laden
Das könnte Sie auch interessieren
Anonymous User
vor 8 Jahren
@Thomas Wi.,
editiert, da der Fehler eine andere Ursache hat (siehe weiter unten, in meinem zweiten Beitrag).
der Link "Deutsche Version" hat so seine Tücken. Entweder ist er nur für Auserwählte bestimmt , oder Ihr habt beim Linksetzen oder -definieren einen Fehler eingebaut. Denn das erscheint, wenn man ihn anklickt: "Diese Seite ist gesperrt! Wenn Sie dennoch Zugriff benötigen, wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator."Nichtsdestotrotz ist es schön, dass Ihr nun zwei Neue im Team habt.
Willkommen Khaled und Fadi bei Telekom-hilft.
Wenn ich das richtig verstanden habe und mich Onkel Google nicht im Stich gelassen hat, unterstützt Ihr andere bei ihren Nöten mit der modernen Telekommunikation (insbesondere Mobilfunkbereich) in arabischer Sprache. Da diese Form der Ferngespräche oft die einzige Möglichkeit darstellt, um überhaupt noch Kontakt mit den Lieben in der Ferne halten zu können, habt Ihr dabei eine wichtige und sinnvolle Aufgabe. Ihr helft anderen beim Neuanfang in Deutschland, und bekommt so die Chance selbst einen Neuanfang hier zu machen.
Mir sind bisher eher selten Hilfegesuche mit arabischen Buchstaben im Forum "über den Weg gelaufen". Wir haben hier aber schon mehrfach Problemdarstellungen in englischer Sprache oder in gebrochenem Deutsch gelesen, bei denen ich das Gefühl hatte, dass jemand mit einer anderen Muttersprache wie z. B. dem Arabischen versucht sich Hilfe zu holen.
Schön, Khaled und Fadi, dass Ihr nun mit Rat und Tat dieser Sprachengruppe beisteht. Wir Helferlein selbst sind in solchen Fällen gerade dann überfordert, wenn diese Kommunikation über eine dritte Sprache läuft, so dass wir aneinander vorbei "reden" oder unsere Fragen/Hilfestellungen von der anderen Seite nicht verstanden werden können (und umgekehrt).
Wie kann man Euch eigentlich rufen, wenn wir so jemanden entdeckt haben?
0
0