Gelöst

Internetverbindung nicht aktiv

vor 4 Jahren

Hallo,

Ich habe heute einen Anruf erhalten, dass mein Internet jetzt aktiv ist. Also habe ich den Router angeschlossen und eingerichtet, aber das Internet funktioniert nicht und es gibt eine Nachricht.

dieser internetanschluss ist zur zeit nicht aktiv. Bitte führen Sie eine Anschlussprüfung durch und wissen Sie uns mit dem Ergebnis.

Das Interessante ist, ich kann mich mit der Webseite "http://kundencenter.telekom.de" verbinden und meine Vertragsdetails überprüfen. Ich kann jedoch keine Verbindung zu anderen Websites herstellen.

Jetzt weiß ich nicht, wo das Problem liegt. Könnte das Telekom Service Team das Problem überprüfen? Lassen Sie mich wissen, wenn ich weitere Informationen benötigen.

325

10

    • vor 4 Jahren

      @Tooba ShahzadDer Anschluss wurde verschaltet, D befindest Dich auf dem AS des Vorgänger.

      08003301000 anrufen oder Hier Kannst Deine Leitung mal Vorprüfen und auch eine Meldung absetzen
      https://www.telekom.de/hilfe/hilfe-bei-stoerungen

      1

      Antwort

      von

      vor 4 Jahren

      Thats the messsage i get.
      Ihre Anschlussdaten wurden nicht erkannt
      Dem von Ihnen verwendeten Login ist kein Festnetz-Anschluss zugeordnet. Wir können deshalb Ihren Anschluss nicht identifizieren.

      Bitte loggen Sie sich zuerst aus und danach auf der folgenden Seite mit Telefon- und Kundennummer zu Ihrem Festnetz-Anschluss wieder ein.

      Ihre Kundennummer finden Sie auf jeder Telekom Festnetz-Rechnung.

      Uneingeloggter Nutzer

      Antwort

      von

    • vor 4 Jahren

      Störung melden,

      hier liegt vmtl. eine Verschaltung vor,
      es gibt ja eine Verbindung zum DSLAM,
      mit den richtigen Daten (z.B. NT-Daten (Nummer auf der Telefondose), Name vom Vormieter, Wohnungsbezeichnung (z.B. 1OG L) ),
      kann der Service-Techniker evtl. die alte Leitung identifizieren
      und muß gar nicht in die Wohnung oder an den Hausanschluß.
      also die Daten auch in die Störungsmeldung mit aufnehmen lassen,
      an sonsten meldet sich der Service-Techniker bei Auftragsannahme

      (hier sollte man auch am Handy erreichbar sein und die Infos haben)

      0

    • Akzeptierte Lösung

      akzeptiert von

      vor 4 Jahren

      5

      Antwort

      von

      vor 4 Jahren

      Ludwig II

      Tooba Shahzad Kein Körper antwortete auf die englische Post Kein Körper antwortete auf die englische Post Tooba Shahzad Kein Körper antwortete auf die englische Post Was willst du uns damit mitteilen?

      Tooba Shahzad

      Kein Körper antwortete auf die englische Post

      Kein Körper antwortete auf die englische Post
      Tooba Shahzad
      Kein Körper antwortete auf die englische Post

      Was willst du uns damit mitteilen?

      Ludwig II
      Tooba Shahzad

      Kein Körper antwortete auf die englische Post

      Kein Körper antwortete auf die englische Post
      Tooba Shahzad
      Kein Körper antwortete auf die englische Post

      Was willst du uns damit mitteilen?


      Dass er einen schlechten Übersetzer nutzt und wenig deutsch spricht.

      Antwort

      von

      vor 4 Jahren

      @Tooba Shahzad 

       

      Bitte nutze den "deepl"-Übersetzer, dann passieren solche Stilblüten nicht - oder bleibe  bei Deinem

      englischen Beitrag.

       

      @Ludwig II 

       

      Der Originalsatz hieß:

       

      "Nobody answers to the English mail".

       

      Modifiziert wird daraus: "No body answers to English mail" - kein Körper antwortet auf die englische Post"...

      (ein Leerzeichen zw. "no" u. "body" produziert solche Stilblüten).

       

      Antwort

      von

      vor 4 Jahren

      Ludwig II

      Ludwig II Tooba Shahzad Kein Körper antwortete auf die englische Post Kein Körper antwortete auf die englische Post Tooba Shahzad Kein Körper antwortete auf die englische Post Was willst du uns damit mitteilen? Tooba Shahzad Kein Körper antwortete auf die englische Post Kein Körper antwortete auf die englische Post Tooba Shahzad Kein Körper antwortete auf die englische Post Was willst du uns damit mitteilen? Ludwig II Tooba Shahzad Kein Körper antwortete auf die englische Post Kein Körper antwortete auf die englische Post Tooba Shahzad Kein Körper antwortete auf die englische Post Was willst du uns damit mitteilen? Dass er einen schlechten Übersetzer nutzt und wenig deutsch spricht.

      Ludwig II

      Tooba Shahzad Kein Körper antwortete auf die englische Post Kein Körper antwortete auf die englische Post Tooba Shahzad Kein Körper antwortete auf die englische Post Was willst du uns damit mitteilen?

      Tooba Shahzad

      Kein Körper antwortete auf die englische Post

      Kein Körper antwortete auf die englische Post
      Tooba Shahzad
      Kein Körper antwortete auf die englische Post

      Was willst du uns damit mitteilen?

      Ludwig II
      Tooba Shahzad

      Kein Körper antwortete auf die englische Post

      Kein Körper antwortete auf die englische Post
      Tooba Shahzad
      Kein Körper antwortete auf die englische Post

      Was willst du uns damit mitteilen?


      Dass er einen schlechten Übersetzer nutzt und wenig deutsch spricht.

      Ludwig II
      Ludwig II

      Tooba Shahzad Kein Körper antwortete auf die englische Post Kein Körper antwortete auf die englische Post Tooba Shahzad Kein Körper antwortete auf die englische Post Was willst du uns damit mitteilen?

      Tooba Shahzad

      Kein Körper antwortete auf die englische Post

      Kein Körper antwortete auf die englische Post
      Tooba Shahzad
      Kein Körper antwortete auf die englische Post

      Was willst du uns damit mitteilen?

      Ludwig II
      Tooba Shahzad

      Kein Körper antwortete auf die englische Post

      Kein Körper antwortete auf die englische Post
      Tooba Shahzad
      Kein Körper antwortete auf die englische Post

      Was willst du uns damit mitteilen?


      Dass er einen schlechten Übersetzer nutzt und wenig deutsch spricht.


      Was aber gar nicht stimmt, denn im anderen (englischen) Thrtead wird fleißig kommuniziert!

      Uneingeloggter Nutzer

      Antwort

      von

    • Akzeptierte Lösung

      akzeptiert von

      vor 4 Jahren

      @Tooba Shahzad 

       

      Bitte nutze den "deepl"-Übersetzer, dann passieren solche Stilblüten nicht - oder bleibe  bei Deinem

      englischen Beitrag.

       

      @Ludwig II 

       

      Der Originalsatz hieß:

       

      "Nobody answers to the English mail".

       

      Modifiziert wird daraus: "No body answers to English mail" - kein Körper antwortet auf die englische Post"...

      (ein Leerzeichen zw. "no" u. "body" produziert solche Stilblüten).

       

      0

      Uneingeloggter Nutzer

      Frage

      von

      Das könnte Ihnen auch weiterhelfen

      in  

      612

      0

      16

      Gelöst

      in  

      393

      0

      3

      Gelöst

      in  

      1743

      0

      3

      Gelöst

      in  

      271

      0

      3